Field Report: Difference between revisions

From My Wiki
Jump to navigation Jump to search
imported>Zenodice
(New page: '''Pre-Translation Name:''' Hastily Scrawled Note '''Pre-Translation Description:'''A smeared and almost illegible note, on stained paper. It is written in the High Empyrean language ...)
 
imported>Zenodice
(New page: '''Pre-Translation Name:''' Hastily Scrawled Note '''Pre-Translation Description:'''A smeared and almost illegible note, on stained paper. It is written in the High Empyrean language ...)
(No difference)

Revision as of 23:25, 7 May 2008

Pre-Translation Name: Hastily Scrawled Note

Pre-Translation Description:A smeared and almost illegible note, on stained paper. It is written in the High Empyrean language of the Era of Lore.

Pre-Translation Author:unknown

How obtained: Found in the Zefir Cave at 60.0S, 75.5E in the Minor Atlan Stones quest.

Translator: Bretself the Translator

Translator Speech:
Bretself the Translator tells you, "Curious. This is a letter home from a soldier on campaign. A singularly disturbing campaign, if I may venture the opinion. My thanks for recovering it. We may be able to cull some valuable knowledge from this."
Bretself the Translator tells you, "Here is a copy for you."

Translated Name: Field Report

Translated Description: A translation of a hastily written note found with the Minor Sparking Stone.

Translated Author: Ihdare Kelderam

Pages: 5

Translated Text:

Maila,

My love, you could not believe the state of this place. Were I not here, I would not.

We have been marching for forty and five days now, come up from the port of Planae, east of Nesortania. We have passed into the Dericost marches, and the weather has turned noticeably chiller. But there is something strange about the weather here, something harder to express.

It seems as if the land is under a strange sense of oppression. I know it is foolhardy to think it, but the quality of the light here seems changed. As I look at the blighted fields we pass through each day, it is as if I were viewing them through dark gauze, or through the sooty outgassings of our volcanic pyreal forges.


I am more distressed by the fact that we encounter fewer people as we press north. Yestereve, we passed through the village of Daralet, only to find it entirely abandoned. Of most of the population, there was no sign. Only the bodies of the elderly and infirm could be seen, and these were strewn about the streets in a manner most horrible. I am disturbed by the thought of an enemy who could so maltreat their opponents. The army has not been made fearful by these sights, but has only redoubled its grim determination. I am wrathful, my love - and you know how difficult it is to raise my ire.

The army has encamped for the night on the Plain of Avrilan. I have sent mounted chevairds out as pickets, and the enchanters have raised walls of sod around us. I now sit in my tent, alone save for Kelderam, before my captains assemble to present their evening reports. I can hear the men and women of the army around me - thousands and thousands of them, turning the plain into a garden of campfire-blossoms. They sing rounds, they play their dicing games, and they do the things that men and women do. Spirits are high.


For the past two nights the pickets have brought back unusual reports. While they have not seen anything untoward, they feel as if they have been watched as they perform their patrols. The night, they say, moves when they do not look at it. I think the enemy knows we are coming. So much the better; I have with me the most experienced and well-equipped army in the world. I am confident we can prevail, should our captains be wise, and our soldiers be constant.

Atlan Dictated to and scribed by Ihdare Kelderam, squire to his Lordship